Октябрьская Революция

Дмитрий Покров

Субъективный взгляд на мир

Previous Entry Share Next Entry
Элементы Советской науки пылятся на полках Библиотеки Конгресса
Октябрьская Революция
dmpokrov
Статья из газеты Sarasota Journal (США) от 27 ноября 1957 года.
Перевод дан с незначительными сокращениями.





Русские научные организации делают все возможное, чтобы держать ученых США в курсе советского прогресса, но мы этим не пользуемся.
На сегодняшний день, в среднем 500 научных монографий и 400 научных периодических изданий в месяц поступают из СССР в Библиотеку Конгресса США. Библиотека ежемесячно рассылает список того, что она получает, в университеты и частные фирмы, но в основном все имеющиеся издания просто собирают пыль.
Если бы американское научное сообщество не игнорировало это огромное количество информации о советских разработках, то США бы так ошеломляюще не отставали в таких областях, как космические полеты и ракетостроение.
Это мнение горстки экспертов, которые последние несколько лет ломали голову над тем, как заставить американских ученых обратить пусть и небольшое внимание на огромный объем превосходного материала, где раскрываются детали достижений науки СССР.
Эксперты в этой области также утверждают, что в России было гораздо менее строгим, чем в США, ограничение публикаций научно-военных разработок.
По оценкам эксперта насчитывается около 6000 отдельных источников русской научной литературы, доступные для ученых в США. И он утверждает, что в США обязательно нужно переводить и публиковать 200-500 материалов из наиболее важных периодических изданий. Но только 40 материалов из этих периодических изданий переведено в настоящее время.
Ральф Э. О’Дэтте, руководитель программы перевода советских научных изданий для Национального научного фонда, утверждает, что основная польза от этой российской информации является экономия на дублированиях исследований. Тысячи американских ученых сейчас делают работу, которая уже была сделаны коммунистическими учеными.
О’Дэтте приводит случай с советской работой под названием "Применение булевой матрицы и синтез релейных контактных сетей".
"Запоздалая находка этой важной статьи привело к трате в пустую $ 250000 на дублирование этого открытия".
"Чтение их литературы дешевый способ идти в ногу с советской наукой", настаивает он.
По его словам, общий объем материалов, доступных из России охватывает практически все области науки и, кажется, одинаково хороши во всех областях, от медицины до физики. "Трудно найти область, где русская наука слаба," говорит он.
Отсутствие средств является главной причиной, почему программа перевода была медленной. Кроме этого существует нехватка людей, способных делать эту работу.
Обычные переводчики не могут справиться с этими специализированными задачами. Человек должен быть знаком с предметом и уметь читать по-русски. О’Дэтте считает, что лишь около двух процентов американских ученых может читать по-русски.
К сожалению, для относительного состояния американской науки, русские не игнорируют американскую научную литературу. О’Дэтте говорит, что в СССР делают огромное количество переводов и изданий американских научных статей и периодических изданий.
Американские работы в СССР получают частично на основе обмена с Библиотекой Конгресса, некоторые покупаются напрямую из университетов и академий США и других академий наук.
В некоторых случаях, переводы американской научной периодики распространяются в СССР уже через два месяца после первоначальной публикации.

?

Log in